vận vào

vận vào

Mỗi khi nghe ai nói chuyện, anh ấy lại vận vào.

Définition
  1. Verbe (idiomatique) :
    • Interpréter des propos comme une allusion à soi-même, se sentir visé : L'expression "vận vào" décrit l'action de prendre des paroles générales ou concernant autrui comme une critique ou une référence indirecte à sa propre personne, souvent avec un sentiment de culpabilité ou de susceptibilité.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Anh ta nghe cũng vận vào mình, thật mệt mỏi. (Il interprète tout ce qu'il entend comme une allusion à lui-même, c'est vraiment fatigant.)
    • Đóchuyện chung, đừng vận vào. (C'est une affaire générale, ne te sens pas visé.)
    • ấy hay vận vào những lời phê bình. (Elle a tendance à prendre les critiques pour elle.)
Utilisation avancée
  • L'expression est presque toujours utilisée de manière réflexive, avec des compléments comme "mình" (soi), "bản thân" (soi-même), ou "người khác" (une autre personne). Elle implique une réaction subjective et souvent excessive.
Variantes et mots apparentés
  • Vận (verbe) : dans ce contexte, signifie "appliquer à", "faire coïncider avec". Ce sens est distinct de "vận" signifiant "transporter".
  • Ám chỉ (verbe) : faire une allusion, insinuer. C'est souvent le but perçu des paroles que l'on "vận vào".
Synonymes
  • Se sentir visé : éprouver le sentiment d'être personnellement concerné ou attaqué.
  • Prendre pour soi : interpréter des propos comme s'adressant à soi.
Expressions idiomatiques
  • Nghe chuông gióng vận : littéralement "entendre une cloche qui résonne et se l'appliquer" — avoir la conscience coupable, se sentir immédiatement concerné par une remarque indirecte.
    • Cứ nói đến tham nhũnghắn nghe chuông gióng vận. (Dès qu'on parle de corruption, il entend la cloche qui résonne et se sent visé.)